Bible21Jeremiáš2,19

Jeremiáš 2:19

Za vy­učenou ti dá špatnost tvá, tvé od­vrácení tě vytrestá. Poznáš a uvi­díš, jak zle a trp­ce chutná, žes opusti­la Hos­po­di­na, svého Boha, a bázeň pře­de mnou jsi ztratila, praví Hos­po­din, Pán zástupů.


Verš v kontexte

18 Co z toho máš, cho­dit do Egyp­ta – a­by ses vody z Nilu napila? Co z toho máš, do Asýrie cestovat – a­by ses na­pi­la z ře­ky Eufrat? 19 Za vy­učenou ti dá špatnost tvá, tvé od­vrácení tě vytrestá. Poznáš a uvi­díš, jak zle a trp­ce chutná, žes opusti­la Hos­po­di­na, svého Boha, a bázeň pře­de mnou jsi ztratila, praví Hos­po­din, Pán zástupů. 20 Své jho jsi už dávno rozlámala, své po­stro­je jsi strhala: ‚Nebudu sloužit!‘ říkalas. Na kde­jakém vy­šším návršía pod kde­jakým stro­mem košatým­se ale válíš jako ne­věstka.

späť na Jeremiáš, 2

Príbuzné preklady Roháček

19 Bude ťa tres­tať tvoja ­vlast­ná zlosť, a tvoje od­vrátenia ťa budú kar­hať. A tedy poznaj a vidz, že je to zlá vec a hor­ká, že si opus­tila Hos­podina, svoj­ho Boha, a že nie je pri tebe mojej báz­ne, hovorí Pán Hos­podin Zá­stupov.

Evanjelický

19 Tvoja zloba ťa tres­tá a tvoje od­pad­líc­tvo ťa kar­há. Po­znaj a uvidíš, ako ne­blahé a tr­p­ké je, že si opus­til Hos­podina, svoj­ho Boha, a báz­ne predo mnou nebolo v tebe - znie výrok Pána, Hos­podina moc­nos­tí.

Ekumenický

19 Tvoja zloba ťa po­tres­tá a tvoje ne­ver­nos­ti ťa skárajú. Spoz­naj a viď, aké tr­p­ké a zlé je to, že si opus­til Hos­podina, svoj­ho Boha, a ne­máš zo mňa strach — znie výrok Pána, Hos­podina zá­stupov.

Bible21

19 Za vy­učenou ti dá špatnost tvá, tvé od­vrácení tě vytrestá. Poznáš a uvi­díš, jak zle a trp­ce chutná, žes opusti­la Hos­po­di­na, svého Boha, a bázeň pře­de mnou jsi ztratila, praví Hos­po­din, Pán zástupů.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček