EkumenickýJeremiáš2,19

Jeremiáš 2:19

Tvoja zloba ťa po­tres­tá a tvoje ne­ver­nos­ti ťa skárajú. Spoz­naj a viď, aké tr­p­ké a zlé je to, že si opus­til Hos­podina, svoj­ho Boha, a ne­máš zo mňa strach — znie výrok Pána, Hos­podina zá­stupov.


Verš v kontexte

18 Načo ideš do Egyp­ta? Na­piť sa azda vody z Nílu? Načo ideš do Asýrie? Na­piť sa azda vody z Eufratu? 19 Tvoja zloba ťa po­tres­tá a tvoje ne­ver­nos­ti ťa skárajú. Spoz­naj a viď, aké tr­p­ké a zlé je to, že si opus­til Hos­podina, svoj­ho Boha, a ne­máš zo mňa strach — znie výrok Pána, Hos­podina zá­stupov. 20 Už dáv­no si polámala svoje jar­mo, roz­tr­hala si svoje putá a po­vedala si: Nebudem ot­ročiť! Na každom vy­sokom kop­ci a pod každým zeleným stromom sa roz­vaľuješ, ty ne­vies­t­ka.

späť na Jeremiáš, 2

Príbuzné preklady Roháček

19 Bude ťa tres­tať tvoja ­vlast­ná zlosť, a tvoje od­vrátenia ťa budú kar­hať. A tedy poznaj a vidz, že je to zlá vec a hor­ká, že si opus­tila Hos­podina, svoj­ho Boha, a že nie je pri tebe mojej báz­ne, hovorí Pán Hos­podin Zá­stupov.

Evanjelický

19 Tvoja zloba ťa tres­tá a tvoje od­pad­líc­tvo ťa kar­há. Po­znaj a uvidíš, ako ne­blahé a tr­p­ké je, že si opus­til Hos­podina, svoj­ho Boha, a báz­ne predo mnou nebolo v tebe - znie výrok Pána, Hos­podina moc­nos­tí.

Ekumenický

19 Tvoja zloba ťa po­tres­tá a tvoje ne­ver­nos­ti ťa skárajú. Spoz­naj a viď, aké tr­p­ké a zlé je to, že si opus­til Hos­podina, svoj­ho Boha, a ne­máš zo mňa strach — znie výrok Pána, Hos­podina zá­stupov.

Bible21

19 Za vy­učenou ti dá špatnost tvá, tvé od­vrácení tě vytrestá. Poznáš a uvi­díš, jak zle a trp­ce chutná, žes opusti­la Hos­po­di­na, svého Boha, a bázeň pře­de mnou jsi ztratila, praví Hos­po­din, Pán zástupů.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček