Bible21Genesis43,30

Genesis 43:30

Nato Josef od­spě­chal, ne­boť byl náklonností ke své­mu bra­t­rovi po­hnut až k slzám. Šel do svého poko­je a tam pla­kal.


Verš v kontexte

29 On po­zve­dl oči a spatřil svého bra­t­ra Ben­jamí­na, syna své matky. Ze­ptal se: „Je to­hle váš nejmladší bra­tr, o němž jste mi vyprávěli?“ Po­tom ře­kl: „Kéž je ti Bůh mi­lostiv, synu!“ 30 Nato Josef od­spě­chal, ne­boť byl náklonností ke své­mu bra­t­rovi po­hnut až k slzám. Šel do svého poko­je a tam pla­kal. 31 Pak si umyl tvář, vy­šel ven a s přemáháním ře­kl: „­Podávej­te jídlo!“

späť na Genesis, 43

Príbuzné preklady Roháček

30 A Jozef sa ponáhľal, lebo sa vzrušily jeho vnútor­nos­ti p­ri po­hľade na jeho brata, a hľadal miesto, k­de by mohol plakať, a voj­dúc do s­vojej izby, tam plakal.

Evanjelický

30 Nato sa Jozef náh­le vzdialil, lebo sa roz­cit­livel pri po­hľade na brata a chcelo sa mu plakať; vošiel do za­dnej izby a tam sa vy­plakal.

Ekumenický

30 Nato sa Jozef rých­lo vzdialil. Bol veľmi roz­rušený; dojala ho prítom­nosť brata. Vošiel do vedľajšej miest­nos­ti a tam sa rozp­lakal.

Bible21

30 Nato Josef od­spě­chal, ne­boť byl náklonností ke své­mu bra­t­rovi po­hnut až k slzám. Šel do svého poko­je a tam pla­kal.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček