Bible21Genesis43,29

Genesis 43:29

On po­zve­dl oči a spatřil svého bra­t­ra Ben­jamí­na, syna své matky. Ze­ptal se: „Je to­hle váš nejmladší bra­tr, o němž jste mi vyprávěli?“ Po­tom ře­kl: „Kéž je ti Bůh mi­lostiv, synu!“


Verš v kontexte

28 Od­po­vědě­li: „Naše­mu ot­ci, tvé­mu služebníku, se daří dobře, ještě žije.“ Teh­dy pad­li na ko­le­na a klaně­li se mu. 29 On po­zve­dl oči a spatřil svého bra­t­ra Ben­jamí­na, syna své matky. Ze­ptal se: „Je to­hle váš nejmladší bra­tr, o němž jste mi vyprávěli?“ Po­tom ře­kl: „Kéž je ti Bůh mi­lostiv, synu!“ 30 Nato Josef od­spě­chal, ne­boť byl náklonností ke své­mu bra­t­rovi po­hnut až k slzám. Šel do svého poko­je a tam pla­kal.

späť na Genesis, 43

Príbuzné preklady Roháček

29 A po­z­dvih­núc svoje oči videl Ben­jamina, svoj­ho brata, syna svojej mat­ky, a riekol: Či je toto ten váš najm­ladší brat, o ktorom ste mi hovorili? A riekol: Nech ti je Bôh milo­sr­d­ný, môj synu!

Evanjelický

29 Keď po­z­dvihol oči a uzrel svoj­ho brata Ben­jamína, syna vlast­nej mat­ky, po­vedal: Je to váš najm­ladší brat, o ktorom ste mi hovorili? Po­tom riekol: Boh ti buď milos­tivý, syn môj!

Ekumenický

29 Keď sa po­zrel, uvidel svoj­ho brata Ben­jamína, syna svojej mat­ky, spýtal sa: Toto je ten váš najm­ladší brat, o ktorom ste mi hovorili? Po­tom po­vedal: Syn môj, nech sa Boh zmiluje nad tebou!

Bible21

29 On po­zve­dl oči a spatřil svého bra­t­ra Ben­jamí­na, syna své matky. Ze­ptal se: „Je to­hle váš nejmladší bra­tr, o němž jste mi vyprávěli?“ Po­tom ře­kl: „Kéž je ti Bůh mi­lostiv, synu!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček