Bible21Genesis30,30

Genesis 30:30

To málo, co jsi měl, než jsem přišel, se ne­smírně roz­rost­lo, pro­tože ti po mém přícho­du Hos­po­din požeh­nal. Kdy se už budu moci sta­rat také o svůj vlastní dům?“


Verš v kontexte

29 Jákob mu na to od­po­věděl: „Sám víš, jak jsem ti sloužil a jak se tvé­mu do­bytku se mnou daři­lo. 30 To málo, co jsi měl, než jsem přišel, se ne­smírně roz­rost­lo, pro­tože ti po mém přícho­du Hos­po­din požeh­nal. Kdy se už budu moci sta­rat také o svůj vlastní dům?“ 31 Lában ře­kl: „Co ti mám dát?“ „Nedávej mi nic,“ od­po­věděl Jákob. „Bu­du znovu pást a střežit tvá stáda, uděláš-li pro mě to­to:

späť na Genesis, 30

Príbuzné preklady Roháček

30 Lebo to málo, čo si mal predo mnou, rozm­nožilo sa vo množs­tvo, a Hos­podin ťa požeh­nal, od­kedy vkročila k tebe moja noha. A teraz kedyže i ja budem pracovať pre svoj vlast­ný dom?

Evanjelický

30 lebo to málo, čo si mal pred mojím príchodom, sa hoj­ne zveľadilo, a pri každom mojom kroku teba Hos­podin požeh­nal. Kedy budem môcť už teraz pracovať pre vlast­nú domác­nosť?

Ekumenický

30 To málo, čo si mal pred mojím príchodom, veľmi sa zveľadilo. Pri každom mojom kroku ťa Hos­podin požeh­nával. Kedy sa však ja po­starám o svoju rodinu?

Bible21

30 To málo, co jsi měl, než jsem přišel, se ne­smírně roz­rost­lo, pro­tože ti po mém přícho­du Hos­po­din požeh­nal. Kdy se už budu moci sta­rat také o svůj vlastní dům?“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček