Bible21Ezechiel38,12

Ezechiel 38:12

Vrh­neš se na kořist a bu­deš plenit, vztáh­neš ruku na osídlené tros­ky a na lid shro­mážděný z národů, který se stará o svá stáda a majetek a byd­lí v samém stře­du země.


Verš v kontexte

11 Řekneš si: ‚Zaútočím na zemi s ne­chráněný­mi ves­nice­mi, na­padnu ty, kdo ži­jí v kli­du a bez­pečí – vž­dyť její obyva­te­lé vůbec ne­mají hrad­by, brá­ny ani závory!‘ 12 Vrh­neš se na kořist a bu­deš plenit, vztáh­neš ruku na osídlené tros­ky a na lid shro­mážděný z národů, který se stará o svá stáda a majetek a byd­lí v samém stře­du země. 13 Še­ba a Dedan i zá­mořští kup­ci a všich­ni je­jich draví lvi se tě ze­ptají: ‚Při­cházíš se vrh­nout na kořist? Shro­máž­dil jsi voj­s­ka, abys plenil? Abys odne­sl stříbro se zla­tem, po­bral stáda i majetek a po­bral spoustu kořisti?‘

späť na Ezechiel, 38

Príbuzné preklady Roháček

12 aby si po­bral korisť a po­chvátal lúpež ob­rátiac svoju ruku na osadené spus­tošeniny, a k ľudu, shromaždenému z národov, ktorý si nadovážil dobyt­ka a imania, k tým, ktorí bývajú pro­stred zeme.

Evanjelický

12 Chceš zís­kať korisť, odňať lup a svoju ruku ob­rátiť k zrúcaninám, ktoré sú znova obývané, aj proti ľudu, zhromaždenému z národov, ktorý znova nadobudol dobytok a majetok a býva na vy­výšenom strede zeme.

Ekumenický

12 Chceš zís­kať korisť, odňať lup a svoju ruku ob­rátiť k zrúcaninám, ktoré sú znova obývané, aj proti ľudu, zhromaždenému z národov, ktorý znova nadobudol dobytok, majetok a býva na vy­výšenom strede zeme.

Bible21

12 Vrh­neš se na kořist a bu­deš plenit, vztáh­neš ruku na osídlené tros­ky a na lid shro­mážděný z národů, který se stará o svá stáda a majetek a byd­lí v samém stře­du země.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček