Bible21Ezechiel17,23

Ezechiel 17:23

za­sadím ji na vznešené hoře Izraele. Vypustí ra­to­lesti, vy­dá plo­dya bude ced­rem překrásným, ve kterém se všich­ni ptáci uhníz­día všich­ni na­jdou stín pod jeho větve­mi.


Verš v kontexte

22 Tak praví Panovník Hospodin: Já vez­mu snítku ze samé špičky cedru, útlou ra­to­lest vy­trh­nu z jeho ko­runya na vy­soké str­mé hoře si ji za­sadím, 23 za­sadím ji na vznešené hoře Izraele. Vypustí ra­to­lesti, vy­dá plo­dya bude ced­rem překrásným, ve kterém se všich­ni ptáci uhníz­día všich­ni na­jdou stín pod jeho větve­mi. 24 Všech­ny stro­my v kra­ji teh­dy poznají, že já jsem Hospodin: Já snižu­ji strom vy­sokýa nízký zvyšuji, zelený strom ne­chám usy­cha­ta su­chý rozkvétat. To říkám já Hospodin;já to učiním.“

späť na Ezechiel, 17

Príbuzné preklady Roháček

23 Na vr­chu výšiny Iz­raelovej ho za­sadím, a vy­ženie haluzi a ponesie ovocie a bude sláv­nou ced­rou, a budú bývať pod ním všelijakí vtáci všelijakých krýdel; v tôni jeho vetiev budú bývať.

Evanjelický

23 Na vy­sokom vr­chu Iz­raela ho za­sadím, vy­ženie vet­vy, prinesie ovocie a stane sa nád­her­ným céd­rom, i budú bývať pod ním všet­ky vtáky s roz­ličným perím, v tôni jeho vetiev budú pre­bývať.

Ekumenický

23 Na vy­sokom vr­chu Iz­raela ho za­sadím, vy­ženie vet­vy, prinesie ovocie a stane sa nád­her­ným céd­rom. Budú bývať pod ním všet­ky vtáky s rozličným perím, v tôni jeho vetiev budú pre­bývať.

Bible21

23 za­sadím ji na vznešené hoře Izraele. Vypustí ra­to­lesti, vy­dá plo­dya bude ced­rem překrásným, ve kterém se všich­ni ptáci uhníz­día všich­ni na­jdou stín pod jeho větve­mi.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček