Bible21Ester8,7

Ester 8:7

Král Xer­xes královně Es­ter a Ži­du Mor­de­chajovi od­po­věděl: „Ha­ma­na jsem ne­chal po­vě­sit na kůl a jeho majetek jsem dal Es­ter, pro­tože vztáhl ruku na Ži­dy.


Verš v kontexte

6 Jak bych se moh­la dívat na po­hro­mu, která má po­tkat můj lid? Jak bych se moh­la dívat na záhu­bu svých blízkých?“ 7 Král Xer­xes královně Es­ter a Ži­du Mor­de­chajovi od­po­věděl: „Ha­ma­na jsem ne­chal po­vě­sit na kůl a jeho majetek jsem dal Es­ter, pro­tože vztáhl ruku na Ži­dy. 8 Edikt psaný královým jménem a za­pečetěný královým prs­tenem ovšem od­vo­lat nelze. Smí­te však Ži­dům na­psat, co uzná­te za vhodné; piš­te královým jménem a za­pečeť­te to královým prstenem.“

späť na Ester, 8

Príbuzné preklady Roháček

7 A kráľ Ahas­ver po­vedal kráľov­nej Es­teri a Židovi Mar­doche­ovi: Hľa, dom Hámanov som dal Es­teri, a jeho obesili na šibenici, pre­tože vy­strel svoju ruku na Židov.

Evanjelický

7 Vtedy kráľ Ahas­vér po­vedal kráľov­nej Es­ter a Židovi Mor­dochajovi: Hľa, Es­ter som dal dom Hámánov, a jeho obesili na šibenicu pre­to, že vy­strel svoju ruku proti Židom.

Ekumenický

7 Kráľ Ahas­vér po­vedal kráľov­nej Es­ter a Židovi Mor­dochajovi: Hľa, Es­ter som dal dom Hámana, ktorého obesili na šibenicu pre­to, že vy­strel svoju ruku proti Židom.

Bible21

7 Král Xer­xes královně Es­ter a Ži­du Mor­de­chajovi od­po­věděl: „Ha­ma­na jsem ne­chal po­vě­sit na kůl a jeho majetek jsem dal Es­ter, pro­tože vztáhl ruku na Ži­dy.

Bible21Ester8,7

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček