Bible21Ester8,6

Ester 8:6

Jak bych se moh­la dívat na po­hro­mu, která má po­tkat můj lid? Jak bych se moh­la dívat na záhu­bu svých blízkých?“


Verš v kontexte

5 a řek­la: „Ráčí-li mi král pro­kázat las­kavost a uzná-li to král za vhodné, jest­liže mu na mně záleží, ať ne­chá na­psat, že se od­vo­lávají ty lis­ty, které vy­mys­lel a sepsal Ha­man, syn Ha­meda­ty Aga­gov­ce, aby vy­hla­dil Ži­dy ve všech pro­vin­ciích říše. 6 Jak bych se moh­la dívat na po­hro­mu, která má po­tkat můj lid? Jak bych se moh­la dívat na záhu­bu svých blízkých?“ 7 Král Xer­xes královně Es­ter a Ži­du Mor­de­chajovi od­po­věděl: „Ha­ma­na jsem ne­chal po­vě­sit na kůl a jeho majetek jsem dal Es­ter, pro­tože vztáhl ruku na Ži­dy.

späť na Ester, 8

Príbuzné preklady Roháček

6 Lebo jako by som sa moh­la dívať na zlé, ktoré by prišlo na môj národ, a jako by som sa moh­la dívať na záhubu svoj­ho rodu?!

Evanjelický

6 Veď ako sa môžem dívať na po­hromu, ktorá má za­chvátiť môj ľud? A ako sa môžem dívať na skazu svoj­ho rodu?

Ekumenický

6 Veď ako sa môžem dívať na skazu, ktorá má doľah­núť na môj ľud? Ako by som sa moh­la dívať na skazu môj­ho rodu?

Bible21

6 Jak bych se moh­la dívat na po­hro­mu, která má po­tkat můj lid? Jak bych se moh­la dívat na záhu­bu svých blízkých?“

Bible21Ester8,6

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček