Bible212. Letopisů20,9

2. Letopisů 20:9

‚Při­jde-li na nás neštěstí, ať už meč, soud, mor či hlad, po­staví­me se před ten­to chrám a před tebe samého – vž­dyť v tom­to do­mě pře­bývá tvé jméno – a bu­de­me z našich úzkostí vo­lat k to­bě a ty nás us­lyšíš a vysvobodíš.‘


Verš v kontexte

8 Po­té, co ji osíd­li­li, po­stavi­li v ní sva­ty­ni pro tvé jméno a řek­li: 9 ‚Při­jde-li na nás neštěstí, ať už meč, soud, mor či hlad, po­staví­me se před ten­to chrám a před tebe samého – vž­dyť v tom­to do­mě pře­bývá tvé jméno – a bu­de­me z našich úzkostí vo­lat k to­bě a ty nás us­lyšíš a vysvobodíš.‘ 10 Nuže, po­hleď – jsou tu Amon­ci, Moáb­ci a obyva­te­lé po­hoří Seír! Když naši ot­cové vy­cháze­li z Egyp­ta, nene­chal jsi tudy Iz­rael ani pro­jít, takže se jim vy­hnu­li a ne­vy­hla­di­li je.

späť na 2. Letopisů, 20

Príbuzné preklady Roháček

9 Keby prišlo na nás zlé, meč súdu, mor a hlad, a keby sme sa po­stavili pred tým­to domom a pred tebou, pre­tože je tvoje meno v tom­to dome, a keby sme kričali k tebe zo svojej úz­kos­ti, vy­slyšíš a za­chrániš.

Evanjelický

9 Uvažovali: Ak príde na nás po­hroma, meč a súd, mor alebo hlad, a pred­stúpime pred ten­to dom a pred Teba, lebo v tom­to dome pre­býva Tvoje meno, a budeme volať vo svojej úz­kos­ti k Tebe, Ty vy­slyšíš a za­chrániš.

Ekumenický

9 Ak sa vy­skyt­ne nejaké zlo: meč súdu, mor či hlad a my pred­stúpime pred ten­to dom a pred teba — lebo v tomto dome pre­býva tvoje meno — a budeme v svojom trápení volať k tebe, ty nás vy­počuješ a za­chrániš.

Bible21

9 ‚Při­jde-li na nás neštěstí, ať už meč, soud, mor či hlad, po­staví­me se před ten­to chrám a před tebe samého – vž­dyť v tom­to do­mě pře­bývá tvé jméno – a bu­de­me z našich úzkostí vo­lat k to­bě a ty nás us­lyšíš a vysvobodíš.‘

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček