Bible212. Královská4,8

2. Královská 4:8

Když jednou Elíša pro­cházel Šu­ne­mem, jed­na místní zá­možná že­na ho po­zva­la k jídlu. Od té doby se pokaždé, když tudy pro­cházel, za­stavil u ní na jídlo.


Verš v kontexte

7 Šla to po­vědět Boží­mu muži a ten jí ře­kl: „Jdi ten olej pro­dat a vy­rovnej svůj dluh. Z to­ho, co zbu­de, pak bu­deš se svý­mi syny žít.“ 8 Když jednou Elíša pro­cházel Šu­ne­mem, jed­na místní zá­možná že­na ho po­zva­la k jídlu. Od té doby se pokaždé, když tudy pro­cházel, za­stavil u ní na jídlo. 9 Ta že­na řek­la své­mu manže­lovi: „­Podívej se, ten muž, co tudy často chodí, je urči­tě Boží svě­tec.

späť na 2. Královská, 4

Príbuzné preklady Roháček

8 Po­tom stalo sa jed­ného dňa, že prišiel Elize­us do Sunema, kde bola nejaká veľká žena, ktorá ho na­silu zdržala, aby jedol chlieb. A bolo od toho času, že kedykoľvek išiel tade, uchýlil sa ta, aby jedol chlieb.

Evanjelický

8 Jed­ného dňa Elíze­us pre­chádzal cez Šúném. Bola tam zámožná žena a tá ho po­zvala niečo si zajesť. Kedykoľvek po­tom tadiaľ pre­chádzal, zašiel tam zajesť si.

Ekumenický

8 Raz pre­chádzal Elize­us cez Šuném. Tam bývala zámožná žena, ktorá mu ponúk­la po­hos­tenie. Za­každým, keď tade pre­chádzal, zašiel ta na po­hos­tenie.

Bible21

8 Když jednou Elíša pro­cházel Šu­ne­mem, jed­na místní zá­možná že­na ho po­zva­la k jídlu. Od té doby se pokaždé, když tudy pro­cházel, za­stavil u ní na jídlo.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček