Bible212. Královská23,11

2. Královská 23:11

Od vcho­du do Hos­po­di­nova chrá­mu od­stranil koně, které judští králové za­svě­ti­li slun­ci (by­li po­blíž místnosti ko­mořího Net­an-me­le­cha ve sloupořadí), a spá­lil slu­neční vo­zy.


Verš v kontexte

10 Jošiáš zne­svě­til i Tofet v údo­lí Ben-hi­nom, aby tam už nikdo ne­pro­ve­dl svého syna nebo dce­ru ohněm jako oběť Mo­lo­chovi. 11 Od vcho­du do Hos­po­di­nova chrá­mu od­stranil koně, které judští králové za­svě­ti­li slun­ci (by­li po­blíž místnosti ko­mořího Net­an-me­le­cha ve sloupořadí), a spá­lil slu­neční vo­zy. 12 Roz­bořil ol­táře, které si judští králové zří­di­li na střešní te­ra­se po­blíž Achazovy kom­na­ty, stejně jako ol­táře, které po­stavil Menaše na obou nádvořích Hos­po­di­nova chrá­mu. Je­jich prach od­tud urych­leně vy­ho­dil do po­toka Ki­dron.

späť na 2. Královská, 23

Príbuzné preklady Roháček

11 A od­pratal kone, ktoré boli dali jud­skí kráľovia sl­n­cu, od vchodu do domu Hos­podinov­ho, pri sieni Ne­tan-melecha, komor­níka, ktorý bol v Par­varíme. A vozy sl­n­ca spálil ohňom.

Evanjelický

11 Od­stránil aj kone, ktoré jud­skí králi venovali sln­ku pri vchode do domu Hos­podinov­ho, pri izbe komor­níka Ne­tan-Melecha, ktorý bol v Par­váre ; a sl­n­cové vozy spálil ohňom.

Ekumenický

11 Od­stránil kone, ktoré darovali jud­skí králi sln­ku, roz­miest­nené od vchodu do Hos­podinov­ho domu po sieň Ne­tan-Meleka, v chrámovej prí­stav­be. Sl­nečné vozy spálil.

Bible21

11 Od vcho­du do Hos­po­di­nova chrá­mu od­stranil koně, které judští králové za­svě­ti­li slun­ci (by­li po­blíž místnosti ko­mořího Net­an-me­le­cha ve sloupořadí), a spá­lil slu­neční vo­zy.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček