Bible211. Samuel29,5

1. Samuel 29:5

Vž­dyť je to pře­ce ten David, o kterém se při tan­cích zpívalo: ‚Saul po­bil své tisíce, David desetkrát více!‘“


Verš v kontexte

4 Fi­lištínští ve­li­te­lé se ale na něj rozzlo­bi­li. „Poš­li ho pryč,“ řek­li mu, „ať se vrátí, kam mu řekneš. Pře­ce s ná­mi ne­půjde do bo­je! Vž­dyť by se v bitvě po­stavil pro­ti nám! Čím by se mohl své­mu pánu za­lí­bit více než hlava­mi těch­to mužů? 5 Vž­dyť je to pře­ce ten David, o kterém se při tan­cích zpívalo: ‚Saul po­bil své tisíce, David desetkrát více!‘“ 6 Achiš si tedy Davi­da za­vo­lal a ře­kl mu: „Ja­kože je živ Hos­po­din, jsi spo­leh­livý a líbí se mi, jak si v mém voj­s­ku ve­deš. Ode dne, kdy jsi ke mně přišel, až dodnes ti oprav­du nemám co vy­tknout. Vlád­cům se ale ne­líbíš.

späť na 1. Samuel, 29

Príbuzné preklady Roháček

5 Či nie je toto Dávid, ktorému spievali v kolotan­coch a vraveli: Saul porazil svoje tisíce, ale Dávid svoje desaťtisíce?

Evanjelický

5 Veď je to ten is­tý Dávid, o ktorom spievali pri tan­coch: Porazil Saul svojich tisíc a Dávid svojich desaťtisíc.

Ekumenický

5 Je to ten is­tý Dávid, ktorého ospevovali pri tan­ci: Saul po­bil svoje tisíce, Dávid však svoje desaťtisíce.

Bible21

5 Vž­dyť je to pře­ce ten David, o kterém se při tan­cích zpívalo: ‚Saul po­bil své tisíce, David desetkrát více!‘“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček