Evanjelický1. Samuelova29,5

1. Samuelova 29:5

Veď je to ten is­tý Dávid, o ktorom spievali pri tan­coch: Porazil Saul svojich tisíc a Dávid svojich desaťtisíc.


Verš v kontexte

4 Ale filištín­ske kniežatá sa na neho na­hnevali a po­vedali mu: Pošli späť toho muža, nech sa vráti na svoje mies­to, kam si ho určil, a nech nej­de s nami do boja, aby sa nám v boji ne­stal protiv­níkom. Veď čím by si mohol zís­kať priazeň svoj­ho pána, ak nie hlavami našich mužov? 5 Veď je to ten is­tý Dávid, o ktorom spievali pri tan­coch: Porazil Saul svojich tisíc a Dávid svojich desaťtisíc. 6 Vtedy Áchíš za­volal Dávida a po­vedal mu: Akože žije Hos­podin, si statočný a tvoje vy­chádzanie i pri­chádzanie do voj­ska spolu so mnou je mi milé, lebo som nenašiel pri tebe nič zlé od­vtedy, čo si prišiel ku mne, až pod­nes. Ale kniežatám sa ne­páčiš.

späť na 1. Samuelova, 29

Príbuzné preklady Roháček

5 Či nie je toto Dávid, ktorému spievali v kolotan­coch a vraveli: Saul porazil svoje tisíce, ale Dávid svoje desaťtisíce?

Evanjelický

5 Veď je to ten is­tý Dávid, o ktorom spievali pri tan­coch: Porazil Saul svojich tisíc a Dávid svojich desaťtisíc.

Ekumenický

5 Je to ten is­tý Dávid, ktorého ospevovali pri tan­ci: Saul po­bil svoje tisíce, Dávid však svoje desaťtisíce.

Bible21

5 Vž­dyť je to pře­ce ten David, o kterém se při tan­cích zpívalo: ‚Saul po­bil své tisíce, David desetkrát více!‘“