Ekumenický1. Samuelova29,5

1. Samuelova 29:5

Je to ten is­tý Dávid, ktorého ospevovali pri tan­ci: Saul po­bil svoje tisíce, Dávid však svoje desaťtisíce.


Verš v kontexte

4 Velitelia Filištín­cov sa na neho roz­hnevali a roz­kázali mu: Pošli toho muža preč, nech sa vráti na mies­to, ktoré si mu určil. Nech nej­de s nami do boja, mohol by sa v boji ob­rátiť proti nám. Veď čím by si zís­kal priazeň svoj­ho pána, ak nie hlavami našich mužov? 5 Je to ten is­tý Dávid, ktorého ospevovali pri tan­ci: Saul po­bil svoje tisíce, Dávid však svoje desaťtisíce. 6 Akíš si za­volal Dávida a po­vedal mu: Akože žije Hos­podin, si statočný a bol by som rád, keby si sa so mnou zúčas­tňoval na vojen­ských výp­ravách. Od­vtedy, ako si prišiel ku mne, až do­dnes som totiž nenašiel na tebe nič zlé. Lenže kniežatám sa ne­poz­dávaš.

späť na 1. Samuelova, 29

Príbuzné preklady Roháček

5 Či nie je toto Dávid, ktorému spievali v kolotan­coch a vraveli: Saul porazil svoje tisíce, ale Dávid svoje desaťtisíce?

Evanjelický

5 Veď je to ten is­tý Dávid, o ktorom spievali pri tan­coch: Porazil Saul svojich tisíc a Dávid svojich desaťtisíc.

Ekumenický

5 Je to ten is­tý Dávid, ktorého ospevovali pri tan­ci: Saul po­bil svoje tisíce, Dávid však svoje desaťtisíce.

Bible21

5 Vž­dyť je to pře­ce ten David, o kterém se při tan­cích zpívalo: ‚Saul po­bil své tisíce, David desetkrát více!‘“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček