Bible211. Samuel26,25

1. Samuel 26:25

Saul Davi­dovi od­po­věděl: „Požeh­naný jsi, můj synu Davi­de. Dokážeš ve­liké věci a jis­tě uspěješ.“ David šel po­tom dál svou cestou a Saul se vrá­til do­mů.


Verš v kontexte

23 Hos­po­din odplatí každé­mu za jeho sprave­dlnost a věrnost. Hos­po­din mi tě dnes vy­dal do ru­kou, ale já jsem ne­ch­těl vztáhnout ruku na Hos­po­di­nova po­mazaného. 24 Jako jsem si dnes cenil tvého živo­ta, kéž je i můj život právě tak cenný v Hos­po­di­nových očích a kéž mě vy­svo­bodí z každého soužení.“ 25 Saul Davi­dovi od­po­věděl: „Požeh­naný jsi, můj synu Davi­de. Dokážeš ve­liké věci a jis­tě uspěješ.“ David šel po­tom dál svou cestou a Saul se vrá­til do­mů.

späť na 1. Samuel, 26

Príbuzné preklady Roháček

25 Vtedy po­vedal Saul Dávidovi: Buď požehnaný ty, môj synu, Dávide! Is­tot­ne aj učiníš aj is­tot­ne zmôžeš. A tak išiel Dávid svojou ces­tou, a Saul sa vrátil na svoje mies­to.

Evanjelický

25 Vtedy po­vedal Saul Dávidovi: Požeh­naný si, syn môj, Dávid. Ty to iste vy­konáš a určite to zvlád­neš. Vtedy išiel Dávid svojou ces­tou a Saul sa vrátil na svoje mies­to.

Ekumenický

25 Saul po­vedal Dávidovi: Buď požeh­naný, syn môj Dávid! Svoj cieľ is­tot­ne do­siah­neš. Dávid šiel po­tom svojou ces­tou a Saul sa vrátil domov.

Bible21

25 Saul Davi­dovi od­po­věděl: „Požeh­naný jsi, můj synu Davi­de. Dokážeš ve­liké věci a jis­tě uspěješ.“ David šel po­tom dál svou cestou a Saul se vrá­til do­mů.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček