Roháček1. Samuelova26,25

1. Samuelova 26:25

Vtedy po­vedal Saul Dávidovi: Buď požehnaný ty, môj synu, Dávide! Is­tot­ne aj učiníš aj is­tot­ne zmôžeš. A tak išiel Dávid svojou ces­tou, a Saul sa vrátil na svoje mies­to.


Verš v kontexte

23 A Hos­podin nech od­platí každému jeho spraved­livosť a jeho ver­nosť. Lebo ťa dnes bol vydal Hos­podin do mojej ruky, ale nech­cel som vy­strieť svoju ruku na po­mazaného Hos­podinov­ho. 24 A hľa, jako bola dnes veľkou tvoja duša v mojich očiach, tak nech je veľkou moja duša v očiach Hos­podinových, a nech ma vy­trh­ne zo všet­kého súženia! 25 Vtedy po­vedal Saul Dávidovi: Buď požehnaný ty, môj synu, Dávide! Is­tot­ne aj učiníš aj is­tot­ne zmôžeš. A tak išiel Dávid svojou ces­tou, a Saul sa vrátil na svoje mies­to.

späť na 1. Samuelova, 26

Príbuzné preklady Roháček

25 Vtedy po­vedal Saul Dávidovi: Buď požehnaný ty, môj synu, Dávide! Is­tot­ne aj učiníš aj is­tot­ne zmôžeš. A tak išiel Dávid svojou ces­tou, a Saul sa vrátil na svoje mies­to.

Evanjelický

25 Vtedy po­vedal Saul Dávidovi: Požeh­naný si, syn môj, Dávid. Ty to iste vy­konáš a určite to zvlád­neš. Vtedy išiel Dávid svojou ces­tou a Saul sa vrátil na svoje mies­to.

Ekumenický

25 Saul po­vedal Dávidovi: Buď požeh­naný, syn môj Dávid! Svoj cieľ is­tot­ne do­siah­neš. Dávid šiel po­tom svojou ces­tou a Saul sa vrátil domov.

Bible21

25 Saul Davi­dovi od­po­věděl: „Požeh­naný jsi, můj synu Davi­de. Dokážeš ve­liké věci a jis­tě uspěješ.“ David šel po­tom dál svou cestou a Saul se vrá­til do­mů.