Bible211. Samuel25,19

1. Samuel 25:19

Po­tom řek­la svým mlá­den­cům: „Jdě­te na­před, já jdu za vámi.“ Své­mu muži Nábalovi ale nic neřek­la.


Verš v kontexte

18 Abigail rych­le vza­la dvě stě chle­bů, dva mě­chy ví­na, pět připra­vených ov­cí, pět měr praženého zrní, sto sušených hroz­nů a dvě stě hrud fíků a naloži­la to na os­ly. 19 Po­tom řek­la svým mlá­den­cům: „Jdě­te na­před, já jdu za vámi.“ Své­mu muži Nábalovi ale nic neřek­la. 20 Vse­dla na osla a sjíždě­la do hor­ské rokle, když tu pro­ti ní při­chází David se svý­mi muži. (Než je po­tka­la,

späť na 1. Samuel, 25

Príbuzné preklady Roháček

19 A po­vedala svojim služob­níkom: Iďte na­pred, hľa, ja poj­dem za vami. Ale svoj­mu mužovi, Nábalovi, ne­povedala o tom.

Evanjelický

19 Po­vedala svojim služob­níkom: Choďte na­pred a ja prídem za vami. Svoj­mu mužovi Nábálovi to však ne­oz­námila.

Ekumenický

19 Sluhom pri­kázala: Choďte vo­pred, ja pôj­dem za vami. Svoj­mu mužovi Nábalovi to však ne­oz­námila.

Bible21

19 Po­tom řek­la svým mlá­den­cům: „Jdě­te na­před, já jdu za vámi.“ Své­mu muži Nábalovi ale nic neřek­la.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček