Bible211. Samuel20,8

1. Samuel 20:8

Teh­dy mě, své­mu služebníku, pro­kaž las­kavost – vž­dyť jsi se mnou před Hos­po­di­nem vstou­pil do smlou­vy. Jsem-li vi­nen, za­bij mě sám. Pro­č bys mě vo­dil ke své­mu otci?“


Verš v kontexte

7 Pokud na to řekne: ‚Dobrá,‘ pak jsem v bez­pečí. Pokud se ale rozzuří, pak věz, že se mě roz­ho­dl za­bít. 8 Teh­dy mě, své­mu služebníku, pro­kaž las­kavost – vž­dyť jsi se mnou před Hos­po­di­nem vstou­pil do smlou­vy. Jsem-li vi­nen, za­bij mě sám. Pro­č bys mě vo­dil ke své­mu otci?“ 9 „To nikdy!“ zvo­lal Jo­na­tan. „Pokud zjis­tím, že se tě můj otec roz­ho­dl za­bít, urči­tě ti to dám vědět!“

späť na 1. Samuel, 20

Príbuzné preklady Roháček

8 Ale učiníš milosť svoj­mu služob­níkovi, lebo si uviedol svoj­ho služob­níka v sm­luvu Hos­podinovu sám so sebou. No, ak je na mne nejaká neprávosť, zabi ma ty, lebo načo by si ma vodil až k svoj­mu ot­covi?!

Evanjelický

8 Vtedy pre­ukáž lás­kavosť svoj­mu služob­níkovi, lebo si zmluvu Hos­podinovu uzav­rel so svojím služob­níkom. Ak je však na mne vina, zabi ma ty; prečo by si ma viedol až k tvoj­mu ot­covi.

Ekumenický

8 Urob svoj­mu služob­níkovi lás­kavosť — uzav­rel si pred­sa so svojím služob­níkom zmluvu pred Hos­podinom — ak som sa nejako pre­vinil, zabi ma sám. Prečo by si ma mal vy­dať svoj­mu ot­covi?

Bible21

8 Teh­dy mě, své­mu služebníku, pro­kaž las­kavost – vž­dyť jsi se mnou před Hos­po­di­nem vstou­pil do smlou­vy. Jsem-li vi­nen, za­bij mě sám. Pro­č bys mě vo­dil ke své­mu otci?“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček