Ekumenický1. Samuelova20,8

1. Samuelova 20:8

Urob svoj­mu služob­níkovi lás­kavosť — uzav­rel si pred­sa so svojím služob­níkom zmluvu pred Hos­podinom — ak som sa nejako pre­vinil, zabi ma sám. Prečo by si ma mal vy­dať svoj­mu ot­covi?


Verš v kontexte

7 Ak po­vie: Dob­re! , tvoj­mu služob­níkovi nič ne­hrozí. Ak ho však ov­lád­ne hnev, po­tom vedz, že sa od­hod­lal na to naj­horšie. 8 Urob svoj­mu služob­níkovi lás­kavosť — uzav­rel si pred­sa so svojím služob­níkom zmluvu pred Hos­podinom — ak som sa nejako pre­vinil, zabi ma sám. Prečo by si ma mal vy­dať svoj­mu ot­covi? 9 Jonatán od­vetil: To je vy­lúčené! Ak sa s istotou do­zviem, že sa môj otec od­hod­lal na to naj­horšie, či by som ťa ne­varoval?

späť na 1. Samuelova, 20

Príbuzné preklady Roháček

8 Ale učiníš milosť svoj­mu služob­níkovi, lebo si uviedol svoj­ho služob­níka v sm­luvu Hos­podinovu sám so sebou. No, ak je na mne nejaká neprávosť, zabi ma ty, lebo načo by si ma vodil až k svoj­mu ot­covi?!

Evanjelický

8 Vtedy pre­ukáž lás­kavosť svoj­mu služob­níkovi, lebo si zmluvu Hos­podinovu uzav­rel so svojím služob­níkom. Ak je však na mne vina, zabi ma ty; prečo by si ma viedol až k tvoj­mu ot­covi.

Ekumenický

8 Urob svoj­mu služob­níkovi lás­kavosť — uzav­rel si pred­sa so svojím služob­níkom zmluvu pred Hos­podinom — ak som sa nejako pre­vinil, zabi ma sám. Prečo by si ma mal vy­dať svoj­mu ot­covi?

Bible21

8 Teh­dy mě, své­mu služebníku, pro­kaž las­kavost – vž­dyť jsi se mnou před Hos­po­di­nem vstou­pil do smlou­vy. Jsem-li vi­nen, za­bij mě sám. Pro­č bys mě vo­dil ke své­mu otci?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček