Roháček2. Samuelova20,21

2. Samuelova 20:21

Nie tak je vec! Ale nejaký muž s vr­chu Ef­rai­mov­ho, menom Šeba, syn Bich­riho, po­z­dvihol svoju ruku na kráľa, na Dávida, vy­daj­te toho samot­ného, a odídem od mes­ta! A žena riek­la Joábovi: Hľa, jeho hlava ti bude vy­hodená cez múr.


Verš v kontexte

20 Na to od­povedal Joáb a riekol: To nech je preč, nech je preč odo mňa! Ne­po­hl­tím ani nezahubím! 21 Nie tak je vec! Ale nejaký muž s vr­chu Ef­rai­mov­ho, menom Šeba, syn Bich­riho, po­z­dvihol svoju ruku na kráľa, na Dávida, vy­daj­te toho samot­ného, a odídem od mes­ta! A žena riek­la Joábovi: Hľa, jeho hlava ti bude vy­hodená cez múr. 22 Po­tom prišla žena ku všet­kému ľudu vo svojej múd­ros­ti, a zoťali hlavu Šebu, syna Bich­riho, a vy­hodili k Joábovi. Vtedy za­trúbil na trúbu, a roz­išli sa od mes­ta každý do svojich stánov. A Joáb sa na­vrátil do Jeruzalema ku kráľovi.

späť na 2. Samuelova, 20

Príbuzné preklady Roháček

21 Nie tak je vec! Ale nejaký muž s vr­chu Ef­rai­mov­ho, menom Šeba, syn Bich­riho, po­z­dvihol svoju ruku na kráľa, na Dávida, vy­daj­te toho samot­ného, a odídem od mes­ta! A žena riek­la Joábovi: Hľa, jeho hlava ti bude vy­hodená cez múr.

Evanjelický

21 Nie je to tak, ale muž z Ef­rajim­ského po­horia menom Šeba, syn Bich­rího, po­z­dvihol ruku proti kráľovi Dávidovi. Vy­daj­te mi ho samého, a ja od­tiah­nem od mes­ta. Žena po­vedala Jóábovi: Hľa, jeho hlavu ti pre­hodia cez múr.

Ekumenický

21 Všet­ko je inak. Muž z Efrajimského po­horia menom Šeba, syn Bik­riho, sa vzbúril proti kráľovi Dávidovi. Vy­daj­te mi ho samého a ja od­tiah­nem od mes­ta. Žena po­vedala Jóabovi: Dob­re, jeho hlavu ti pre­hodíme cez hrad­by.

Bible21

21 Jde o něco jiného: Je­den muž z Efraim­ských hor jménem Še­ba, syn Bi­chri­ho, po­zve­dl ruku pro­ti krá­li Davi­dovi. Vy­dej­te mi ho, a já od měs­ta odejdu.“ „Dobrá,“ od­po­vědě­la že­na Joá­bovi, „hodí­me ti jeho hlavu přes hradbu.“