EvanjelickýIzaiáš31,3

Izaiáš 31:3

Egypťania sú ľudia, a nie Boh, a ich kone sú telo, a nie duch. Keď Hos­podin vy­strie ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne ten, ktorému po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.


Verš v kontexte

2 Ale aj On je múd­ry a pri­vedie po­hromu a svoje slová ne­stiah­ne späť. Po­staví sa proti domom zločin­cov a proti po­moci činiteľov ne­právos­ti. 3 Egypťania sú ľudia, a nie Boh, a ich kone sú telo, a nie duch. Keď Hos­podin vy­strie ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne ten, ktorému po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú. 4 Lebo tak­to mi riekol Hos­podin: Ako vrčí nad svojou korisťou lev a levíča, proti ktorému zvolajú množs­tvo pas­tierov, ale nezľak­ne sa ich hlasu a ne­stiah­ne sa pred ich hučaním, tak zo­stúpi Hos­podin moc­nos­tí bojovať na vr­chu Sion a na jeho pahor­ku.

späť na Izaiáš, 31

Príbuzné preklady Roháček

3 A Egypťania ľudia a nie sil­ný Bôh, ich kone telo a nie duch. A p­reto len čo vystrie Hos­podin svoju ruku, kles­ne po­moc­ník, a pad­ne ten, ktorému po­máhal, a tak spolu, všet­ci za­hynú.

Evanjelický

3 Egypťania sú ľudia, a nie Boh, a ich kone sú telo, a nie duch. Keď Hos­podin vy­strie ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne ten, ktorému po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.

Ekumenický

3 Egypťania sú ľudia, nie Boh, ich kone sú telo, nie duch. Až Hos­podin vy­strie svoju ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne aj ten, komu po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.

Bible21

3 Egypťané jsou jen li­dé, a ne Bůh, jejich koně pouhé tělo, a ne duch. Jakmile Hos­po­din ru­kou pohrozí, zhroutí se pomocník, padne i ten, je­muž měl po­mo­ci – všich­ni spo­lečně bu­dou zničeni!