Bible21Izaiáš31,3

Izaiáš 31:3

Egypťané jsou jen li­dé, a ne Bůh, jejich koně pouhé tělo, a ne duch. Jakmile Hos­po­din ru­kou pohrozí, zhroutí se pomocník, padne i ten, je­muž měl po­mo­ci – všich­ni spo­lečně bu­dou zničeni!


Verš v kontexte

2 I on je však moud­rý! Způsobí neštěstí, svá slova nezmění: Povstane pro­ti domu bídáků, proti po­mo­cníkům zločin­ců. 3 Egypťané jsou jen li­dé, a ne Bůh, jejich koně pouhé tělo, a ne duch. Jakmile Hos­po­din ru­kou pohrozí, zhroutí se pomocník, padne i ten, je­muž měl po­mo­ci – všich­ni spo­lečně bu­dou zničeni! 4 Toto mi ře­kl Hospodin: Jako lev vrčící, jako král zvířat nad svou kořis­tí – i když se na něj sběhnou pastýři, jejich křiku se ne­děsía je­jich hluk ho ne­plaší – právě tak se­stoupí Hos­po­din zástupů, aby bo­joval o horu Sion a její návrší.

späť na Izaiáš, 31

Príbuzné preklady Roháček

3 A Egypťania ľudia a nie sil­ný Bôh, ich kone telo a nie duch. A p­reto len čo vystrie Hos­podin svoju ruku, kles­ne po­moc­ník, a pad­ne ten, ktorému po­máhal, a tak spolu, všet­ci za­hynú.

Evanjelický

3 Egypťania sú ľudia, a nie Boh, a ich kone sú telo, a nie duch. Keď Hos­podin vy­strie ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne ten, ktorému po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.

Ekumenický

3 Egypťania sú ľudia, nie Boh, ich kone sú telo, nie duch. Až Hos­podin vy­strie svoju ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne aj ten, komu po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.

Bible21

3 Egypťané jsou jen li­dé, a ne Bůh, jejich koně pouhé tělo, a ne duch. Jakmile Hos­po­din ru­kou pohrozí, zhroutí se pomocník, padne i ten, je­muž měl po­mo­ci – všich­ni spo­lečně bu­dou zničeni!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček