EkumenickýIzaiáš31,3

Izaiáš 31:3

Egypťania sú ľudia, nie Boh, ich kone sú telo, nie duch. Až Hos­podin vy­strie svoju ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne aj ten, komu po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.


Verš v kontexte

2 Lenže aj on je múd­ry. Pri­vedie zlo, svoje slová ne­od­volá; po­vs­tane proti domu zločin­cov a proti po­moc­níkom páchateľov zla. 3 Egypťania sú ľudia, nie Boh, ich kone sú telo, nie duch. Až Hos­podin vy­strie svoju ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne aj ten, komu po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú. 4 Hos­podin pre­hovoril ku mne tak­to: Ako lev i levíča ručia nad svojou korisťou — hoci by na nich kričali mnohí pas­tieri, ich hlasu sa nezľak­nú a pred ich krikom sa ne­stiah­nu —, tak zo­stúpi Hos­podin zá­stupov, aby bojoval na vr­chu Si­on, na jeho vy­výšenine.

späť na Izaiáš, 31

Príbuzné preklady Roháček

3 A Egypťania ľudia a nie sil­ný Bôh, ich kone telo a nie duch. A p­reto len čo vystrie Hos­podin svoju ruku, kles­ne po­moc­ník, a pad­ne ten, ktorému po­máhal, a tak spolu, všet­ci za­hynú.

Evanjelický

3 Egypťania sú ľudia, a nie Boh, a ich kone sú telo, a nie duch. Keď Hos­podin vy­strie ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne ten, ktorému po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.

Ekumenický

3 Egypťania sú ľudia, nie Boh, ich kone sú telo, nie duch. Až Hos­podin vy­strie svoju ruku, po­tkne sa po­moc­ník, pad­ne aj ten, komu po­máhal, a všet­ci spolu za­hynú.

Bible21

3 Egypťané jsou jen li­dé, a ne Bůh, jejich koně pouhé tělo, a ne duch. Jakmile Hos­po­din ru­kou pohrozí, zhroutí se pomocník, padne i ten, je­muž měl po­mo­ci – všich­ni spo­lečně bu­dou zničeni!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček