EkumenickýJób38,31

Jób 38:31

Zviažeš vari Plejády reťazami alebo uvoľníš po­v­razy Orióna?


Verš v kontexte

30 Voda stuh­ne na kameň a za­mrz­ne hladina nad hl­binou. 31 Zviažeš vari Plejády reťazami alebo uvoľníš po­v­razy Orióna? 32 Vy­vedieš azda v pravý čas hviez­dy zvero­kruhu a určíš dráhu Veľkého a Malého voza?

späť na Jób, 38

Príbuzné preklady Roháček

31 Či si sviazal sväz­ky Plejad alebo či si roz­viazal po­v­razy Ori­ona?

Evanjelický

31 Môžeš ty zviazať hviez­dy Plejád, alebo roz­viazať zväz­ky Ori­ona?

Ekumenický

31 Zviažeš vari Plejády reťazami alebo uvoľníš po­v­razy Orióna?

Bible21

31 Umíš Plejá­dy pou­ty připouta­tane­bo po­vo­lit Ori­onův pás?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček