Ekumenický2. Kráľov21,13

2. Kráľov 21:13

Na Jeruzalem vy­striem meraciu šnúru ako na Samáriu i olov­nicu ako na dom Achábov. Vy­triem Jeruzalem, ako sa vy­tiera misa. Vy­trie sa a pre­klopí.


Verš v kontexte

12 Pre­to tak­to vraví Hos­podin, Boh Iz­raela: Na Jeruzalem a na Jud­sko pri­vediem po­hromu. Každému, čo o nej počuje, za­cven­dží v oboch ušiach. 13 Na Jeruzalem vy­striem meraciu šnúru ako na Samáriu i olov­nicu ako na dom Achábov. Vy­triem Jeruzalem, ako sa vy­tiera misa. Vy­trie sa a pre­klopí. 14 Zvyšok svoj­ho dedičs­tva za­vrh­nem a vy­dám ho do rúk jeho ne­priateľov, takže ho všet­ci ne­priatelia olúpia a vy­dran­cujú.

späť na 2. Kráľov, 21

Príbuzné preklady Roháček

13 A roz­tiah­nem na Jeruzalem mer­né lano Samárie a použijem závažia domu Achabov­ho a vy­triem Jeruzalem, ako niek­to vytrie misu, vy­trie a ob­ráti ju hore dnom.

Evanjelický

13 Na­tiah­nem na Jeruzalem meraciu šnúru Samárie a závažie domu Achábov­ho; i vy­triem Jeruzalem, ako sa vy­tiera misa: vy­trie sa a ob­ráti hore dnom.

Ekumenický

13 Na Jeruzalem vy­striem meraciu šnúru ako na Samáriu i olov­nicu ako na dom Achábov. Vy­triem Jeruzalem, ako sa vy­tiera misa. Vy­trie sa a pre­klopí.

Bible21

13 Přeměřím Je­ruzalém touž mírou jako Sa­maří a touž olovnicí jako dům Achabův. Vy­drh­nu Je­ruzalém, jako se drh­ne mísa a po vy­tření se překlopí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček