Bible21Zjevení14,11

Zjevení 14:11

Dým je­jich muk bude stou­pat na věky věků! Ti, kdo se klanějí šel­mě a její­mu ob­ra­zu, a kdoko­li při­jme zna­mení jejího jmé­na, ne­bu­dou mít odpoči­nutí dnem ani nocí!“


Verš v kontexte

10 i ten bude pít neředěné víno Božího hněvu, které je vli­to do ka­li­chu jeho roz­hor­lení; bude trýzněn ohněm a sírou před tváří svatých an­dělů a před tváří Beránka. 11 Dým je­jich muk bude stou­pat na věky věků! Ti, kdo se klanějí šel­mě a její­mu ob­ra­zu, a kdoko­li při­jme zna­mení jejího jmé­na, ne­bu­dou mít odpoči­nutí dnem ani nocí!“ 12 Zde je za­po­tře­bí vy­trva­losti svatých, kteří se drží Božích přikázání a Ježíšovy ví­ry.

späť na Zjevení, 14

Príbuzné preklady Roháček

11 a dym ich mučenia bude vy­stupovať na veky vekov. A nebudú mať od­počin­ku ani vod­ne ani vnoci, tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu, a jest­li nie­kto prij­me znamenie jej mena.

Evanjelický

11 Dym ich múk vy­stupuje naveky vekov a ne­majú od­počin­ku ani dňom ani nocou tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu a ktokoľvek by prijal znak jej mena.

Ekumenický

11 Dym ich múk vy­stupuje na veky vekov a ne­majú od­počin­ku vo dne ani v noci tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu, ani ten, kto prij­me znak jej mena.

Bible21

11 Dým je­jich muk bude stou­pat na věky věků! Ti, kdo se klanějí šel­mě a její­mu ob­ra­zu, a kdoko­li při­jme zna­mení jejího jmé­na, ne­bu­dou mít odpoči­nutí dnem ani nocí!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček