Bible21Zjevení14,10

Zjevení 14:10

i ten bude pít neředěné víno Božího hněvu, které je vli­to do ka­li­chu jeho roz­hor­lení; bude trýzněn ohněm a sírou před tváří svatých an­dělů a před tváří Beránka.


Verš v kontexte

9 Za nimi pak letěl ještě třetí an­děl a vo­lal mo­cným hla­sem: „Klaní-li se někdo šel­mě a její­mu ob­ra­zu a při­jímá-li její zna­mení na če­lo nebo na ru­ku, 10 i ten bude pít neředěné víno Božího hněvu, které je vli­to do ka­li­chu jeho roz­hor­lení; bude trýzněn ohněm a sírou před tváří svatých an­dělů a před tváří Beránka. 11 Dým je­jich muk bude stou­pat na věky věků! Ti, kdo se klanějí šel­mě a její­mu ob­ra­zu, a kdoko­li při­jme zna­mení jejího jmé­na, ne­bu­dou mít odpoči­nutí dnem ani nocí!“

späť na Zjevení, 14

Príbuzné preklady Roháček

10 bude aj on piť z vína hnevu Božieho, z ne­miešaného, ktoré je naliate v po­háre jeho hnevu, a bude sa mučiť v ohni a síre pred svätými an­jel­mi a pred Barán­kom,

Evanjelický

10 aj ten bude piť z vína hnevu Božieho, čis­tého vína, naliateho do kalicha Jeho hnevu a bude mučený ohňom a sírou pred svätými an­jel­mi a pred Barán­kom!

Ekumenický

10 aj ten bude piť z vína Božieho hnevu, ne­zriedeného, naliateho do kalicha jeho hnevu, a bude mučený ohňom a sírou pred svätými an­jel­mi a pred Barán­kom.

Bible21

10 i ten bude pít neředěné víno Božího hněvu, které je vli­to do ka­li­chu jeho roz­hor­lení; bude trýzněn ohněm a sírou před tváří svatých an­dělů a před tváří Beránka.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček