RoháčekZjavenie14,11

Zjavenie 14:11

a dym ich mučenia bude vy­stupovať na veky vekov. A nebudú mať od­počin­ku ani vod­ne ani vnoci, tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu, a jest­li nie­kto prij­me znamenie jej mena.


Verš v kontexte

10 bude aj on piť z vína hnevu Božieho, z ne­miešaného, ktoré je naliate v po­háre jeho hnevu, a bude sa mučiť v ohni a síre pred svätými an­jel­mi a pred Barán­kom, 11 a dym ich mučenia bude vy­stupovať na veky vekov. A nebudú mať od­počin­ku ani vod­ne ani vnoci, tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu, a jest­li nie­kto prij­me znamenie jej mena. 12 Tu je tr­pez­livosť svätých, tu tí, ktorí os­tríhajú pri­kázania Božie a vieru Ježišovu.

späť na Zjavenie, 14

Príbuzné preklady Roháček

11 a dym ich mučenia bude vy­stupovať na veky vekov. A nebudú mať od­počin­ku ani vod­ne ani vnoci, tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu, a jest­li nie­kto prij­me znamenie jej mena.

Evanjelický

11 Dym ich múk vy­stupuje naveky vekov a ne­majú od­počin­ku ani dňom ani nocou tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu a ktokoľvek by prijal znak jej mena.

Ekumenický

11 Dym ich múk vy­stupuje na veky vekov a ne­majú od­počin­ku vo dne ani v noci tí, ktorí sa klaňajú šel­me a jej ob­razu, ani ten, kto prij­me znak jej mena.

Bible21

11 Dým je­jich muk bude stou­pat na věky věků! Ti, kdo se klanějí šel­mě a její­mu ob­ra­zu, a kdoko­li při­jme zna­mení jejího jmé­na, ne­bu­dou mít odpoči­nutí dnem ani nocí!“