Bible21Zachariáš9,8

Zachariáš 9:8

Utá­bořím se při svém do­mě jako strážpro­ti těm, kdo by jej chtě­li napadat. Po mém lidu už ne­bu­de šlapat tyran – ­teď už z nich ne­spustím svůj zrak!


Verš v kontexte

7 Vy­rvu jim krvavé sousto z úst, ohavný pokrm ze zubů! Kdo z nich zůstanou, připadnou naše­mu Bo­hua stanou se jedním z jud­ských rodů; Ekron pak čeká osud Je­bu­sej­ců. 8 Utá­bořím se při svém do­mě jako strážpro­ti těm, kdo by jej chtě­li napadat. Po mém lidu už ne­bu­de šlapat tyran – ­teď už z nich ne­spustím svůj zrak! 9 Jásej ve­se­le, Dce­ro sionská, dej se do zpěvu, Dce­ro jeruzalémská! Hle, tvůj král k to­bě přichází, spravedlivý a vítězný; pokorný, sedící na oslu, na os­líku, osličím hříbátku.

späť na Zachariáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

8 A položím sa vôkol svoj­ho domu táborom pre voj­sko, aby ni­kto ne­prešiel cezeň ani sa ne­vrátil. A ne­prej­de viacej po nich po­honič, lebo teraz som videl svojimi očima.

Evanjelický

8 Utáborím sa pred svojím domom ako stráž, aby nik ne­prechádzal sem i tam. Ne­prej­de už cez nich utláčateľ, pre­tože som na­zrel vlast­nými očami.

Ekumenický

8 Utáborím sa pred svojím domom ako hliad­ka pred tými, čo tiah­nu sem a tam a ne­ob­sadí ich už utláčateľ. Áno, už teraz hľadím očami.

Bible21

8 Utá­bořím se při svém do­mě jako strážpro­ti těm, kdo by jej chtě­li napadat. Po mém lidu už ne­bu­de šlapat tyran – ­teď už z nich ne­spustím svůj zrak!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček