Bible21Numeri24,8

Numeri 24:8

Bůh, jenž vy­ve­dl je z Egypta, je pro ně si­lou ro­hů buvolích. Národy ne­přá­tel svých spolyká, jejich kosti ohryže, jejich šípy roz­lá­me.


Verš v kontexte

7 Z jeho vě­der voda poteče, jeho símě bude mít vody bohatě. Jeho král bude nad Aga­ga vyvýšen, jeho králov­ství se po­zvedne. 8 Bůh, jenž vy­ve­dl je z Egypta, je pro ně si­lou ro­hů buvolích. Národy ne­přá­tel svých spolyká, jejich kosti ohryže, jejich šípy roz­lá­me. 9 Schou­lil se, ule­hl jako lev, jako lvice – kdo vstát ho přiměje? Ať jsou požeh­náni, kdo ti žehnají, a zlořečeni, kdo ti zlořečí!“

späť na Numeri, 24

Príbuzné preklady Roháček

8 Sil­ný Bôh ho vy­viedol z Egyp­ta; vládu má, jako je vláda jednorožca. Požerie národy, svojich protiv­níkov, a ich kos­ti ro­zdr­ví a pop­rebáda ich svojimi šípami.

Evanjelický

8 Boh, ktorý ho vy­viedol z Egyp­ta, je mu sťa rohy divokého býka. Po­hl­tí národy, svojich protiv­níkov, ich kos­ti roz­mr­ví a ich šípy rozt­ries­ka.

Ekumenický

8 Boh, ktorý ho vy­viedol z Egypta, je preňho ako roh divokého býka. Po­hl­tí národy, svojich ne­priateľov, kos­ti im ro­zdr­ví, ich šípy poláme.

Bible21

8 Bůh, jenž vy­ve­dl je z Egypta, je pro ně si­lou ro­hů buvolích. Národy ne­přá­tel svých spolyká, jejich kosti ohryže, jejich šípy roz­lá­me.

Bible21Numeri24,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček