Bible21Numeri24,17

Numeri 24:17

Vi­dím jej, i když to není teď, hledím na něj, i když ne zblízka: Vyjde hvěz­da z Jákoba, povstane žezlo z Izraele; rozdrtí spánky Moá­bovya te­meno všech synů Setových.


Verš v kontexte

16 Toto praví ten, jenž slyší Boží řeč, jenž má po­znání od Nejvyššího, jenž vi­dění Vše­mo­hou­cího spatřuje, jenž padá na tvář a jeho oči jsou odkry­ty: 17 Vi­dím jej, i když to není teď, hledím na něj, i když ne zblízka: Vyjde hvěz­da z Jákoba, povstane žezlo z Izraele; rozdrtí spánky Moá­bovya te­meno všech synů Setových. 18 Také Edom bude poražen, poražen bude Seír od svých nepřátel, Izrael bude slavně vítězit.

späť na Numeri, 24

Príbuzné preklady Roháček

17 Uvidím ho, ale nie teraz: po­zorovať ho budem, ale nie z blízka. Hviez­da vy­j­de z Jakoba, a po­vs­tane ber­la z Iz­raela, zbije kúty Moábove a ro­zdr­tí všet­kých synov hr­motu vojny.

Evanjelický

17 Uvidím Ho, ale nie teraz, za­hľadím sa na Neho, ale nie zblíz­ka! Vy­j­de hviez­da z Jákoba, po­vs­tane žez­lo z Iz­raela a zdr­ví sluchy Moábove i temená všet­kých synov Šétových.

Ekumenický

17 Vidím ho, ale za­tiaľ ne­prítom­ného, hľadím naňho, ale nie zblíz­ka. Vy­chádza hviez­da z Jákoba, po­vs­táva žez­lo z Izraela. On prerazí spán­ky Moába i temeno všet­kých Šétov­cov.

Bible21

17 Vi­dím jej, i když to není teď, hledím na něj, i když ne zblízka: Vyjde hvěz­da z Jákoba, povstane žezlo z Izraele; rozdrtí spánky Moá­bovya te­meno všech synů Setových.

Bible21Numeri24,17

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček