Bible21Marek4,17

Marek 4:17

ale ne­mají v sobě kořen a jsou ne­stálí. Když po­tom kvů­li Slovu na­stane soužení nebo pronásledování, hned odpa­dají.


Verš v kontexte

16 Ti, kterým se seje na skalna­tou pů­du, jsou pak ti­to: Jakmi­le us­lyší Slovo, hned je s ra­dostí při­jí­mají, 17 ale ne­mají v sobě kořen a jsou ne­stálí. Když po­tom kvů­li Slovu na­stane soužení nebo pronásledování, hned odpa­dají. 18 Další jsou ti, kterým se seje do trní: To jsou ti, kteří slyší Slovo,

späť na Marek, 4

Príbuzné preklady Roháček

17 lež ne­majú v sebe koreňa, ale sú dočas­ní; a potom, keď na­stane súženie alebo prena­sledovanie pre slovo, hneď sa horšia.

Evanjelický

17 ale ne­majú koreň v sebe, sú chvíľkoví; len čo príde súženie alebo prena­sledovanie pre slovo, hneď sa po­horšia.

Ekumenický

17 no ne­majú v sebe koreň, sú chvíľkoví, a keď po­tom príde súženie alebo prena­sledovanie za slovo, hneď od­pad­nú.

Bible21

17 ale ne­mají v sobě kořen a jsou ne­stálí. Když po­tom kvů­li Slovu na­stane soužení nebo pronásledování, hned odpa­dají.

Bible21Marek4,17

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček