Bible21Lukáš5,24

Lukáš 5:24

Ale abys­te vědě­li, že Syn člověka má na zemi moc odpouštět hří­chy“ – teh­dy po­věděl ochrnuté­mu – „říkám ti, vstaň, vez­mi si lehátko a jdi domů.“


Verš v kontexte

23 Co je sna­dnější? Říci: ‚Tvé hří­chy jsou ti odpuštěny,‘ ane­bo: ‚Vstaň a choď‘? 24 Ale abys­te vědě­li, že Syn člověka má na zemi moc odpouštět hří­chy“ – teh­dy po­věděl ochrnuté­mu – „říkám ti, vstaň, vez­mi si lehátko a jdi domů.“ 25 A ten muž před nimi hned vstal, vzal, na čem ležel, ode­šel do­mů a cestou chvá­lil Bo­ha.

späť na Lukáš, 5

Príbuzné preklady Roháček

24 Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc na zemi od­púšťať hriechy - riekol porazenému: Tebe hovorím: Vstaň, vez­mi svoju po­steľ a iď do svoj­ho domu!

Evanjelický

24 Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc od­púšťať hriechy na zemi, - po­vedal ochr­nutému: - Hovorím ti: Vstaň; vez­mi si nosid­lá a choď domov!

Ekumenický

24 Aby ste však vedeli, že Syn človeka má na zemi moc od­púšťať hriechy — po­vedal ochr­nutému: Hovorím ti, vstaň, vez­mi si lôžko a choď domov!

Bible21

24 Ale abys­te vědě­li, že Syn člověka má na zemi moc odpouštět hří­chy“ – teh­dy po­věděl ochrnuté­mu – „říkám ti, vstaň, vez­mi si lehátko a jdi domů.“

Bible21Lukáš5,24

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček