Bible21Leviticus13,26

Leviticus 13:26

Jest­liže však kněz skvrnu pro­hlédne a uvi­dí, že její ochlu­pení není bílé, není hlu­bší než okolní kůže a je matné, od­loučí ho kněz na sedm dní.


Verš v kontexte

25 kněz ji pro­hlédne: Pokud ochlu­pení na skvrně zbě­le­lo a je na­po­hled hlu­bší než okolní kůže, je to malo­mo­cen­ství, vy­puklo na spálenině. Kněz jej pro­hlásí za nečis­tého – je to rá­na malo­mo­cen­ství. 26 Jest­liže však kněz skvrnu pro­hlédne a uvi­dí, že její ochlu­pení není bílé, není hlu­bší než okolní kůže a je matné, od­loučí ho kněz na sedm dní. 27 Sedmého dne jej kněz pro­hlédne: Pokud se skvr­na po kůži rozšíří, pro­hlásí jej kněz za nečis­tého – je to rá­na malo­mo­cen­ství.

späť na Leviticus, 13

Príbuzné preklady Roháček

26 Ale keď to po­zrie kňaz a uvidí, že hľa, na lesk­lej škvr­ne nie je chlp biely, a že mies­to nie je nižšie od inej kože, a že škvr­na ztratila zo svoj­ho les­ku, za­vrie ho kňaz na sedem dní.

Evanjelický

26 Ak kňaz zbadá, že na škvr­ne niet bielych chl­pov, nie je hl­bšia ako okolitá koža a je to vy­bled­nuté, nech ho kňaz uzav­rie na sedem dní;

Ekumenický

26 Ak kňaz vidí, že chĺp­ky na škvr­ne ne­obeleli a ani mies­to nie je hl­bšie než okolitá po­kožka a je vy­bled­nuté, pri­káže, aby ho od­lúčili na sedem dní.

Bible21

26 Jest­liže však kněz skvrnu pro­hlédne a uvi­dí, že její ochlu­pení není bílé, není hlu­bší než okolní kůže a je matné, od­loučí ho kněz na sedm dní.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček