Bible21Jeremiáš7,30

Jeremiáš 7:30

„­Lid Judy před mý­ma oči­ma pá­chal zlo, praví Hos­po­din. V do­mě, který se na­zývá mým jménem, na­stavě­li své ohavné mod­ly, a tak ho po­sk­vrni­li.


Verš v kontexte

29 Ostříhej se a za­hoď vlasy, na ho­lých návrších zpívej žalozpěv. Hospodin za­vr­hl a opustil pokolení, které vzbu­di­lo jeho hněv.“ 30 „­Lid Judy před mý­ma oči­ma pá­chal zlo, praví Hos­po­din. V do­mě, který se na­zývá mým jménem, na­stavě­li své ohavné mod­ly, a tak ho po­sk­vrni­li. 31 Vy­stavě­li také obě­tiště Tofet v údo­lí Ben-hi­nom, aby tam pá­li­li své vlastní syny a dce­ry v ohni – to jsem jim pře­ce ne­přikázal, to mi ne­přišlo ani na my­sl!

späť na Jeremiáš, 7

Príbuzné preklady Roháček

30 Pre­tože synovia Júdovi robili to, čo je zlé v mojich očiach, hovorí Hos­podin: na­staväli svojich hnusôb v dome, nad ktorým je menované moje meno, aby ho poškvr­nili.

Evanjelický

30 Lebo Júdej­ci robili, čo sa mi ne­páči - znie výrok Hos­podinov. Po­stavili svoje ohav­nos­ti v dome, ktorý ne­sie moje meno, aby ho poškvr­nili.

Ekumenický

30 Veď Júdov­ci robili, čo sa mi ne­páči — znie výrok Hos­podina. Svoje ohav­nos­ti umiest­nili v dome, ktorý sa nazýva mojím menom, aby ho poškvr­nili.

Bible21

30 „­Lid Judy před mý­ma oči­ma pá­chal zlo, praví Hos­po­din. V do­mě, který se na­zývá mým jménem, na­stavě­li své ohavné mod­ly, a tak ho po­sk­vrni­li.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček