Bible21Jeremiáš43,6

Jeremiáš 43:6

i všech­ny ty, které ve­li­tel gar­dis­tů Ne­buzardan po­ne­chal s Geda­liášem, synem Achika­ma, syna Šafanova – muže, že­ny, dě­ti, králov­ské dce­ry a také pro­roka Je­re­miáše a Ba­ru­cha, syna Ne­ri­ášova.


Verš v kontexte

5 Jo­chanan, syn Ka­re­achův, pak s ostatní­mi ve­li­te­li od­ve­dl všech­ny po­zůstatky Judy – ty, kteří se vrá­ti­li ze všech národů, kam se před­tím roz­prch­li, a znovu se usa­di­li v jud­ské ze­mi, 6 i všech­ny ty, které ve­li­tel gar­dis­tů Ne­buzardan po­ne­chal s Geda­liášem, synem Achika­ma, syna Šafanova – muže, že­ny, dě­ti, králov­ské dce­ry a také pro­roka Je­re­miáše a Ba­ru­cha, syna Ne­ri­ášova. 7 Šli do Egyp­ta, ne­boť ne­po­s­lech­li Hos­po­di­na. Doš­li až do Dafné.

späť na Jeremiáš, 43

Príbuzné preklady Roháček

6 mužov i ženy i deti i dcéry kráľove i všet­ky iné duše, ktoré zanechal Nebuzaradán, veliteľ kráľov­skej stráže, s Gedaliášom, synom Achikáma, syna Šafánov­ho, a s prorokom Jeremiášom a Báruchom, synom Neriášovým,

Evanjelický

6 to jest mužov i ženy, deti i kráľov­ské dcéry, i všet­ky osoby, ktoré veliteľ teles­nej stráže Nebúzaradán ponechal pri Gedal­jovi, synovi Achíkámovom, vnukovi Šáfánovom, aj proroka Jeremiáša a Bárúcha, syna Nérijov­ho.

Ekumenický

6 čiže mužov, ženy, deti, kráľov­ské dcéry a všet­kých, ktorých ponechal veliteľ teles­nej stráže Nebúzaradan pri Gedal­jovi, synovi Achikáma, syna Šáfana, ako aj proroka Jeremiáša a Nérijov­ho syna Bárucha —

Bible21

6 i všech­ny ty, které ve­li­tel gar­dis­tů Ne­buzardan po­ne­chal s Geda­liášem, synem Achika­ma, syna Šafanova – muže, že­ny, dě­ti, králov­ské dce­ry a také pro­roka Je­re­miáše a Ba­ru­cha, syna Ne­ri­ášova.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček