Bible21Jeremiáš3,8

Jeremiáš 3:8

Vi­dě­la, že jsem tu po­běh­lici Iz­rael kvů­li vše­mu její­mu cizo­ložství pro­pustil a dal jí roz­lu­kový list. Její sest­ra, ta zrád­kyně Juda, se toho ale ne­lek­la a ode­š­la smilnit i ona.


Verš v kontexte

7 Říkal jsem si, že po všem, co pro­ve­dla, se vrátí ke mně, ale ne­vrá­ti­la se. Viděla to její sest­ra, zrád­kyně Juda. 8 Vi­dě­la, že jsem tu po­běh­lici Iz­rael kvů­li vše­mu její­mu cizo­ložství pro­pustil a dal jí roz­lu­kový list. Její sest­ra, ta zrád­kyně Juda, se toho ale ne­lek­la a ode­š­la smilnit i ona. 9 Svým leh­kovážným smil­stvem po­sk­vrni­la zem, když cizo­loži­la s ka­mením a dře­vem.

späť na Jeremiáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

8 A videl som, keď pre všet­ky príčiny, čo cudzoložila od­vrátená Iz­raelova, som ju preč po­slal a dal som jej jej roz­vod­ný list, že jed­nako sa len nebála ne­ver­ná Júdova, jej ses­tra, ale išla a smil­nila aj ona.

Evanjelický

8 Videla, že som pre­pus­til Od­pad­líčku, Iz­rael, a dal som jej pre­púšťací list, lebo cudzoložila, no jej ses­tra Ne­ver­nica, Júda, sa nezľak­la, ale šla a smil­nila aj ona.

Ekumenický

8 Videla, že som odo­hnal preč iz­rael­skú od­pad­líčku, pre­tože cudzoložila, a dal som jej priepust­ný list, no jud­ská ne­ver­nica, jej ses­tra, sa nebála, šla a smil­nila aj ona.

Bible21

8 Vi­dě­la, že jsem tu po­běh­lici Iz­rael kvů­li vše­mu její­mu cizo­ložství pro­pustil a dal jí roz­lu­kový list. Její sest­ra, ta zrád­kyně Juda, se toho ale ne­lek­la a ode­š­la smilnit i ona.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček