Bible21Jeremiáš28,11

Jeremiáš 28:11

Pro­rok Chananiáš pak před oči­ma vše­ho lidu pro­mlu­vil: „Tak praví Hos­po­din: ‚Do dvou let tak­to zlá­mu jho babylon­ského krále Nabukadne­za­ra na ší­ji všech národů!‘ “ Pro­rok Je­re­miáš teh­dy ode­šel pryč.


Verš v kontexte

10 Nato pro­rok Chananiáš se­jmul jho z šíje pro­roka Je­re­miáše a zlá­mal ho. 11 Pro­rok Chananiáš pak před oči­ma vše­ho lidu pro­mlu­vil: „Tak praví Hos­po­din: ‚Do dvou let tak­to zlá­mu jho babylon­ského krále Nabukadne­za­ra na ší­ji všech národů!‘ “ Pro­rok Je­re­miáš teh­dy ode­šel pryč. 12 Po­té, co pro­rok Chananiáš zlá­mal jho na ší­ji pro­roka Je­re­miáše, do­stal Je­re­miáš slovo Hos­po­di­novo:

späť na Jeremiáš, 28

Príbuzné preklady Roháček

11 A Chananiáš po­vedal pred očami všet­kého ľudu: Tak­to hovorí Hos­podin: Tak­to polámem jar­mo Na­buchodonozora, babylon­ského kráľa, po dvoch rokoch so šije všet­kých národov. A prorok Jeremiáš išiel svojou ces­tou.

Evanjelický

11 A Chanan­ja po­vedal v prítom­nos­ti všet­kého ľudu: Tak­to vraví Hos­podin: Podob­ne do dvoch rokov zlámem jar­mo babylon­ského kráľa Nebúkad­necara zo šije všet­kých národov. Nato prorok Jeremiáš od­išiel svojou ces­tou.

Ekumenický

11 V prítomnosti všet­kého ľudu Chanan­ja po­vedal: Toto hovorí Hos­podin: Tak­to zlámem do dvoch rokov jar­mo babylon­ského kráľa Nebúkad­necara na šiji všet­kých národov. Nato prorok Jeremiáš od­išiel svojou ces­tou.

Bible21

11 Pro­rok Chananiáš pak před oči­ma vše­ho lidu pro­mlu­vil: „Tak praví Hos­po­din: ‚Do dvou let tak­to zlá­mu jho babylon­ského krále Nabukadne­za­ra na ší­ji všech národů!‘ “ Pro­rok Je­re­miáš teh­dy ode­šel pryč.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček