Bible21Jeremiáš25,29

Jeremiáš 25:29

Hle, na město, jež nese mé jméno, za­čínám přivádět neštěstí, a vy bys­te mě­li vy­váz­nout? Ne­vy­váznete! Na všech­ny obyva­te­le země už svo­lávám meč, praví Hos­po­din zástupů.‘


Verš v kontexte

28 A kdy­by od tebe odmíta­li ten ka­lich vzít a na­pít se, řekni jim – ‚Tak praví Hos­po­din zástupů: Mu­sí­te pít! 29 Hle, na město, jež nese mé jméno, za­čínám přivádět neštěstí, a vy bys­te mě­li vy­váz­nout? Ne­vy­váznete! Na všech­ny obyva­te­le země už svo­lávám meč, praví Hos­po­din zástupů.‘ 30 Nuže, pro­ro­kuj jim všech­na tato slova a řekni jim: ‚Hospodin řve na výsostech, burácí z příbytku své svatosti. Na vlastní stádo řve jako lev, křičí jako ti, kdo víno lisují, na všech­ny, kdo ži­jí na ze­mi.

späť na Jeremiáš, 25

Príbuzné preklady Roháček

29 Lebo hľa, v mes­te, nad ktorým bolo vzývané moje meno, začnem konať zlé, a čo vy by ste mali byť bez tres­tu? ! Nebudete bez tres­tu! Ale za­volám meč na všet­kých obyvateľov zeme, hovorí Hos­podin Zá­stupov.

Evanjelický

29 Lebo, hľa, začínam po­hromu v mes­te, ktoré nosí moje meno, a vy by ste mali os­tať bez tres­tu? Ne­os­tanete bez tres­tu, lebo pri­volám meč na všet­kých obyvateľov zeme - znie výrok Hos­podina moc­nos­tí.

Ekumenický

29 Hľa, v meste, ktoré sa nazýva podľa môj­ho mena, začínam s pohromou a vy by ste mali byť ušet­rení? Nebudete ušet­rení, lebo ja pri­volám meč proti všet­kým obyvateľom zeme — znie výrok Hos­podina zá­stupov.

Bible21

29 Hle, na město, jež nese mé jméno, za­čínám přivádět neštěstí, a vy bys­te mě­li vy­váz­nout? Ne­vy­váznete! Na všech­ny obyva­te­le země už svo­lávám meč, praví Hos­po­din zástupů.‘

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček