Bible21Jan16,19

Jan 16:19

Ježíš po­znal, že se ho chtě­li ze­ptat, a tak jim ře­kl: „Do­ha­dujete se o tom, že jsem ře­kl: ‚Za okamžik mě už ne­u­vi­dí­te a za další okamžik mě spatří­te‘?


Verš v kontexte

18 Co tím mys­lí, když říká: ‚Za okamžik‘? Ne­ví­me, o čem mluví.“ 19 Ježíš po­znal, že se ho chtě­li ze­ptat, a tak jim ře­kl: „Do­ha­dujete se o tom, že jsem ře­kl: ‚Za okamžik mě už ne­u­vi­dí­te a za další okamžik mě spatří­te‘? 20 Amen, amen, říkám vám, že bu­dete pla­kat a naří­kat, ale svět se bude ra­dovat. Bu­dete se trápit, ale vaše úzkost se ob­rátí v ra­dost.

späť na Jan, 16

Príbuzné preklady Roháček

19 Vtedy po­znal Ježiš, že sa ho chceli pýtať, a po­vedal im: Po tom sa do­pytujete medzi sebou, že som po­vedal: Krát­ku ch­víľu a neuvidíte ma, a zase krát­ku chvíľu, a uvidíte ma?

Evanjelický

19 Ježiš zbadal, že sa Ho chcú spýtať, a riekol im: O tom sa hádate medzi sebou, že som po­vedal: Máličko, a ne­uvidíte ma, a zase máličko, a uvidíte ma?

Ekumenický

19 Hovorili teda: Čo to znamená, keď hovorí: O chvíľu? Ne­vieme, čo hovorí.

Bible21

19 Ježíš po­znal, že se ho chtě­li ze­ptat, a tak jim ře­kl: „Do­ha­dujete se o tom, že jsem ře­kl: ‚Za okamžik mě už ne­u­vi­dí­te a za další okamžik mě spatří­te‘?

Bible21Jan16,19

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček