Bible21Jakub4,14

Jakub 4:14

vy pře­ce ani ne­ví­te, co bude zít­ra! Co je váš život? Nic než pá­ra. Na chvilku se ukáže a pak mizí.


Verš v kontexte

13 A teď vy, kdo říká­te: „Dnes nebo zít­ra se vy­praví­me do tam­to­ho měs­ta. Stráví­me tam rok a vy­dělá­me si ob­cho­dem“ – 14 vy pře­ce ani ne­ví­te, co bude zít­ra! Co je váš život? Nic než pá­ra. Na chvilku se ukáže a pak mizí. 15 Radě­ji má­te říci: „Dá-li Pán a bu­de­me živí, udělá­me to či ono.“

späť na Jakub, 4

Príbuzné preklady Roháček

14 vy, ktorí ne­viete, čo bude zaj­tra. Lebo veď aký je váš život? Lebo ste parou, ktorá sa na málo ukáže a po­tom miz­ne.

Evanjelický

14 veď ne­viete, čo bude zaj­tra s vaším životom; ste para, ktorá sa na­krát­ko ukáže, a po­tom zmiz­ne;

Ekumenický

14 vy pred­sa ne­viete, čo bude zaj­tra s vaším životom. Veď ste para, ktorá sa na chvíľu ukáže a po­tom miz­ne.

Bible21

14 vy pře­ce ani ne­ví­te, co bude zít­ra! Co je váš život? Nic než pá­ra. Na chvilku se ukáže a pak mizí.

Bible21Jakub4,14

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček