EkumenickýJakubov4,14

Jakubov 4:14

vy pred­sa ne­viete, čo bude zaj­tra s vaším životom. Veď ste para, ktorá sa na chvíľu ukáže a po­tom miz­ne.


Verš v kontexte

13 A teraz vy, ktorí hovoríte: Dnes alebo zaj­tra pôj­deme do toho a toho mes­ta, po­bud­neme tam rok a budeme ob­chodovať a za­rábať — 14 vy pred­sa ne­viete, čo bude zaj­tra s vaším životom. Veď ste para, ktorá sa na chvíľu ukáže a po­tom miz­ne. 15 Na­mies­to toho by ste mali po­vedať: Ak bude Pán chcieť, budeme žiť a vy­konáme to alebo ono!

späť na Jakubov, 4

Príbuzné preklady Roháček

14 vy, ktorí ne­viete, čo bude zaj­tra. Lebo veď aký je váš život? Lebo ste parou, ktorá sa na málo ukáže a po­tom miz­ne.

Evanjelický

14 veď ne­viete, čo bude zaj­tra s vaším životom; ste para, ktorá sa na­krát­ko ukáže, a po­tom zmiz­ne;

Ekumenický

14 vy pred­sa ne­viete, čo bude zaj­tra s vaším životom. Veď ste para, ktorá sa na chvíľu ukáže a po­tom miz­ne.

Bible21

14 vy pře­ce ani ne­ví­te, co bude zít­ra! Co je váš život? Nic než pá­ra. Na chvilku se ukáže a pak mizí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček