Bible21Izaiáš8,8

Izaiáš 8:8

I Judu za­plaví, roz­li­je se a roz­vodní, takže do­sáh­ne až po bra­du. Roz­táh­ne kříd­la a na­plní tvou zemi od ob­zo­ru k obzoru.“ Bůh je s ná­mi – Im­manuel!


Verš v kontexte

7 hle, Pán na ně pro­to přive­de prudké a mo­hutné vody Eufra­tu, to­tiž asyr­ského krále se vší jeho slávou. Všu­de vy­stoupí ze svého ko­ry­ta, všu­de se vy­li­je z břehů. 8 I Judu za­plaví, roz­li­je se a roz­vodní, takže do­sáh­ne až po bra­du. Roz­táh­ne kříd­la a na­plní tvou zemi od ob­zo­ru k obzoru.“ Bůh je s ná­mi – Im­manuel! 9 Spo­lčete se, náro­dy, a děs­te se, všechny daleké země, poslyšte: Ozbrojte se a děs­te se, ozbrojte se a děs­te se!

späť na Izaiáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

8 A do­valiac sa do Jud­ska za­plaví a prej­de; do­siah­ne až po hrd­lo a bude mať roz­tia­hnuté svoje krýd­la na celú šír tvojej zeme, ó, Im­manuelu!

Evanjelický

8 Prenik­ne do Jud­ska, za­plaví ho a preleje sa; do­siah­ne až po hrd­lo a roz­pätie jeho krídel na­pl­ní šír­ku tvojej krajiny, Im­manuel!

Ekumenický

8 Za­bočí do Jud­ska, roz­vod­ní sa a preleje cez brehy, bude siahať až po krk a roz­päté ramená na­pl­nia tvoju krajinu, Emanuel, po celej šír­ke.

Bible21

8 I Judu za­plaví, roz­li­je se a roz­vodní, takže do­sáh­ne až po bra­du. Roz­táh­ne kříd­la a na­plní tvou zemi od ob­zo­ru k obzoru.“ Bůh je s ná­mi – Im­manuel!

Bible21Izaiáš8,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček