Bible21Genesis18,28

Genesis 18:28

možná, že bude do těch pa­desá­ti sprave­dlivých pět chybět. Zničíš kvů­li těm pě­ti ce­lé město?“ „Nezničím, na­jdu-li jich tam čtyřicet pět,“ od­po­věděl.


Verš v kontexte

27 Abraham od­po­věděl: „Po­hleď pro­sím – od­važu­ji se mlu­vit ke své­mu Pánu, ačko­li jsem prach a po­pel – 28 možná, že bude do těch pa­desá­ti sprave­dlivých pět chybět. Zničíš kvů­li těm pě­ti ce­lé město?“ „Nezničím, na­jdu-li jich tam čtyřicet pět,“ od­po­věděl. 29 Abraham k ně­mu pro­mlu­vil znovu: „Co když se jich tam na­jde jen čtyřicet?“ „Neudělám to kvů­li těm čtyřiceti,“ od­po­věděl.

späť na Genesis, 18

Príbuzné preklady Roháček

28 Snáď chýbajú do tých päťdesiatich spraved­livých piati; či zkazíš pre tých piatich celé to mes­to? A riekol: Nez­kazím, jest­li tam naj­dem štyrid­saťpäť.

Evanjelický

28 Možno bude spravod­livých o päť menej ako päťdesiat; či pre tých piatich za­hubíš celé mes­to? I riekol: Nezahubím, ak tam náj­dem štyrid­saťpäť.

Ekumenický

28 Čo ak bude chýbať päť spravod­livých z päťdesiatich? Zničíš pre piatich celé mes­to? Ne­zničím, po­vedal, ak ich tam náj­dem štyrid­saťpäť.

Bible21

28 možná, že bude do těch pa­desá­ti sprave­dlivých pět chybět. Zničíš kvů­li těm pě­ti ce­lé město?“ „Nezničím, na­jdu-li jich tam čtyřicet pět,“ od­po­věděl.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček