Bible21Ezechiel7,20

Ezechiel 7:20

Ze vší té nád­he­ry, kte­rou se chlubili, si vy­ro­bi­li své ohavné obrazy. Udělali z toho své hnu­sné modly, a já s tím naložím jako s odpadky.


Verš v kontexte

19 Své stříbro vy­házejí do ulic, zlato bu­dou mít za odpadky. Jejich stříbro ani zla­to je ne­bu­de moci za­chránitv den Hos­po­di­nova zuření. Nebudou se jím moci nasytit, nenaplní si jím útro­by – způso­bi­lo jim jenom hřích. 20 Ze vší té nád­he­ry, kte­rou se chlubili, si vy­ro­bi­li své ohavné obrazy. Udělali z toho své hnu­sné modly, a já s tím naložím jako s odpadky. 21 Cizin­cům to vy­dám za kořist, ať to uloupí nej­horší lo­tři na zemi, jen ať to zne­světí!

späť na Ezechiel, 7

Príbuzné preklady Roháček

20 A čo do jeho krás­nej oz­doby, k­torú bol učinil pýchou, narobili v nej ob­razov svojich ohav­nos­tí a svojich mrz­kos­tí. Pre­to som im ju ob­rátil v nečis­totu.

Evanjelický

20 Oz­dob­né klenoty z neho po­užívali na már­nomyseľnosť a urobili si z neho svoje ohav­né mod­ly, svoje ošk­livos­ti. Pre­to som im ho zmenil na nečis­totu.

Ekumenický

20 Oz­dob­né klenoty z neho po­užívali na már­nomyseľnosť a urobili si z neho svoje ohav­né mod­ly, svoje ošk­livos­ti. Pre­to som im ho zmenil na nečis­totu.

Bible21

20 Ze vší té nád­he­ry, kte­rou se chlubili, si vy­ro­bi­li své ohavné obrazy. Udělali z toho své hnu­sné modly, a já s tím naložím jako s odpadky.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček