Bible21Ezechiel6,12

Ezechiel 6:12

Kdo bude dale­ko, zemře mo­rem, kdo bude blízko, padne mečem, a kdo přeži­je a bude ušetřen, za­jde hla­dem. Teprve teh­dy se můj hněv vy­bouří


Verš v kontexte

11 Toto praví Panovník Hos­po­din: Spráskni ru­ce, dupni a vy­křikni: ‚Běda!‘ kvů­li všem hroz­ným ohavnos­tem domu Iz­rae­le, ne­boť padnou mečem, hla­dem a mo­rem. 12 Kdo bude dale­ko, zemře mo­rem, kdo bude blízko, padne mečem, a kdo přeži­je a bude ušetřen, za­jde hla­dem. Teprve teh­dy se můj hněv vy­bouří 13 a po­zná­te, že já jsem Hos­po­din – až se je­jich mrt­vo­ly bu­dou válet mezi hnu­sný­mi mod­la­mi ko­lem je­jich ol­tářů na kde­jakém vy­šším návrší a hor­ském vr­cholku, pod kde­jakým košatým stro­mem a roz­loži­tým du­bem, kde podkuřova­li všem těm svým hnu­sným mod­lám.

späť na Ezechiel, 6

Príbuzné preklady Roháček

12 Ten, kto bude ďaleko, zo­mrie morom, a kto blíz­ko, pad­ne mečom, a ten, kto po­zos­tane a kto bude obľa­hnutý, zo­mrie hladom, a tak dokonám svoju prch­livosť na nich.

Evanjelický

12 Ten, čo bude ďaleko, zo­mrie na mor, a ten, čo bude blíz­ko, pad­ne mečom; ten, čo zo­stane a bude ob­kľúčený, zo­mrie hladom - a tak vy­pl­ním svoju prch­kosť na nich.

Ekumenický

12 Ten, čo bude ďaleko, zo­mrie na mor; ten, čo bude blíz­ko, pad­ne mečom; ten, čo zo­stane a bude ob­kľúčený, zo­mrie hladom. Tak­to si vy­lejem na nich svoju zlosť.

Bible21

12 Kdo bude dale­ko, zemře mo­rem, kdo bude blízko, padne mečem, a kdo přeži­je a bude ušetřen, za­jde hla­dem. Teprve teh­dy se můj hněv vy­bouří

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček