Bible21Ezechiel14,13

Ezechiel 14:13

„Synu člověčí! Kdy­by nějaká země pro­ti mně zhřeši­la a byla by mi ne­věrná, vztáhl bych na ni ruku a odří­zl ji od chle­ba, po­slal bych na ni hlad a vy­hla­dil z ní lidi i do­by­tek,


Verš v kontexte

12 Do­stal jsem slovo Hos­po­di­novo: 13 „Synu člověčí! Kdy­by nějaká země pro­ti mně zhřeši­la a byla by mi ne­věrná, vztáhl bych na ni ruku a odří­zl ji od chle­ba, po­slal bych na ni hlad a vy­hla­dil z ní lidi i do­by­tek, 14 pak i kdy­by v ní byli tito tři muži: Noe, Daniel a Job, za­chráni­li by svou sprave­dlností pou­ze sami se­be, praví Panovník Hos­po­din.

späť na Ezechiel, 14

Príbuzné preklady Roháček

13 Synu človeka, keby zhrešila proti mne zem do­pus­tiac sa ne­ver­nos­ti, a keby som vy­strel na ňu svoju ruku a polámal by som jej palicu chleba a po­slal by som na ňu hlad a vy­plienil by som z nej človeka i hovädo,

Evanjelický

13 Človeče, keby krajina zhrešila proti mne tým, že by sa mi spreneverila, vztiahol by som proti nej ruku a polámal by som jej oporu chleba, po­slal by som na ňu hlad, aby som vy­hubil z nej človeka i dobytok,

Ekumenický

13 Človeče, ak krajina zhreší proti mne tým, že sa mi spreneverí, vy­striem proti nej ruku a polámem jej palicu na nosenie chleba, pošlem na ňu hlad a vy­hubím z nej človeka i dobytok.

Bible21

13 „Synu člověčí! Kdy­by nějaká země pro­ti mně zhřeši­la a byla by mi ne­věrná, vztáhl bych na ni ruku a odří­zl ji od chle­ba, po­slal bych na ni hlad a vy­hla­dil z ní lidi i do­by­tek,

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček