Bible21Ezechiel13,10

Ezechiel 13:10

To všech­no pro­to, že svádě­li můj lid, když říka­li: ‚Jen kli­d‘ – jenže klid ne­byl! Když li­dé po­staví cha­trnou zídku, tihle ji na­hazují omítkou.


Verš v kontexte

9 Má ruka je pro­ti pro­rokům, kteří mají falešná vi­dění a kteří věští lži. Přestanou být rád­ci pro můj lid, v sou­pisu domu Iz­rae­le ne­bu­dou za­psáni a na iz­rael­s­kou pů­du ne­vkročí. Teh­dy po­zná­te, že já jsem Panovník Hos­po­din. 10 To všech­no pro­to, že svádě­li můj lid, když říka­li: ‚Jen kli­d‘ – jenže klid ne­byl! Když li­dé po­staví cha­trnou zídku, tihle ji na­hazují omítkou. 11 Řekni těm omítačům: Spadne to! Při­jdou dešťové přívaly, bu­dou pa­dat krou­py jako ka­me­ny, strh­ne se větrná bouře,

späť na Ezechiel, 13

Príbuzné preklady Roháček

10 Pre­to, a tedy pre­to, že uvied­li môj ľud do bludu hovoriac: Po­koj, kým nieto po­koja. A keď on stavia h­linenú stenu, oni, hľa, ju za­tierajú ničom­ným mazom.

Evanjelický

10 Pre­to, a len pre­to, že za­vádzali môj ľud a hovorili: Po­koj! keď nebolo po­koja, a keď ľud stavia stenu, oni ju za­tierajú hlinenou omiet­kou,

Ekumenický

10 Pre­to, a len pre­to, že za­vádzali môj ľud a hovorili: Po­koj! keď nebolo po­koja, a keď ľud stavia stenu, oni ju za­tierajú hlinenou omiet­kou,

Bible21

10 To všech­no pro­to, že svádě­li můj lid, když říka­li: ‚Jen kli­d‘ – jenže klid ne­byl! Když li­dé po­staví cha­trnou zídku, tihle ji na­hazují omítkou.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček