Bible21Daniel4,12

Daniel 4:12

Pařez i s koře­ny mu však po­nech­te v ze­mi, v pou­tech že­lez­ných a bronzových mezi trávou na po­li. Ne­bes­ká rosa ať jej na­pájí a o pas­tvu ať se dělí se zvěří.


Verš v kontexte

11 a vo­lal mo­cným hla­sem: ‚Po­raz­te ten strom a ose­kej­te mu větve, zbav­te ho lis­tí a roz­házej­te ovo­ce! Ať uteče zvěř, jež byla pod ním, tak jako ptáci z jeho větví! 12 Pařez i s koře­ny mu však po­nech­te v ze­mi, v pou­tech že­lez­ných a bronzových mezi trávou na po­li. Ne­bes­ká rosa ať jej na­pájí a o pas­tvu ať se dělí se zvěří. 13 Lid­ský ro­zum ať jej opustí a do­stane ro­zum zvíře­cí, dokud mu ne­u­plyne sedm ob­dobí.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

12 Avšak ponechaj­te mu peň jeho koreňov v zemi, ale v putách zo železa a z medi na zelenej tráve poľnej, a nech je máčaný rosou z neba, a nech má svoj podiel so zverou na zem­skej byline.

Evanjelický

12 ale jeho peň s koreňmi nechaj­te v zemi, v želez­ných a bron­zových okovách, v pek­nej zeleni; a nech sa so zverinou delí o poľné byliny.

Ekumenický

12 Nechaj­te však v zemi peň aj s jeho koreňmi, v obruči zo železa a z bronzu, v poľnej tráve. Nech ho kropí nebes­ká rosa a nech má so zverou podiel na zelenom poras­te zeme.

Bible21

12 Pařez i s koře­ny mu však po­nech­te v ze­mi, v pou­tech že­lez­ných a bronzových mezi trávou na po­li. Ne­bes­ká rosa ať jej na­pájí a o pas­tvu ať se dělí se zvěří.

Bible21Daniel4,12

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček